Mrs Dalloway / Virginia Woolf ; Édition présentée par Bernard Brugière ; traduction et notes de Marie-Claire Pasquier [Littérature, Langues et Religions]
Traduction de: Mrs DallowayLangue : français ; de l'oeuvre originale, anglais.Publication : Paris : Gallimard, DL 2018., Cop 1994.Description : 1 volume de 358 pages : Couverture illustrée en couleurs ; 19 cm.ISBN : 9782070387410.Collection: Collection Folio, Classique, 2643Résumé : Le roman, publié en 1925, raconte la journée d'une femme élégante de Londres, en mêlant impressions présentes et souvenirs, personnages surgis du passé, comme un ancien amour, ou membres de sa famille et de son entourage. Ce grand monologue intérieur exprime la difficulté de relier soi et les autres, le présent et le passé, le langage et le silence, le mouvement et l'immobilité. La qualité la plus importante du livre est d'être un roman poétique, porté par la musique d'une phrase chantante et comme ailée. Les impressions y deviennent des aventures.Type de document | Site actuel | Cote | Statut | Notes | Date de retour prévue |
---|---|---|---|---|---|
Littérature, Langues et Religions | Bibliothèque Universitaire Mohamed Sekkat 3ème étage | 823 WOO (Parcourir l'étagère) | Disponible | New 2018 |
bibliographie pages 341-346. Notes 347-358.
Le roman, publié en 1925, raconte la journée d'une femme élégante de Londres, en mêlant impressions présentes et souvenirs, personnages surgis du passé, comme un ancien amour, ou membres de sa famille et de son entourage. Ce grand monologue intérieur exprime la difficulté de relier soi et les autres, le présent et le passé, le langage et le silence, le mouvement et l'immobilité. La qualité la plus importante du livre est d'être un roman poétique, porté par la musique d'une phrase chantante et comme ailée. Les impressions y deviennent des aventures
Il n'y a pas de commentaire pour ce document.